|
洪湖水呀浪呀嘛浪打浪啊
洪湖岸边是呀嘛是家乡啊
清早船儿去呀去撒网
晚上回来鱼满舱啊啊。
|
Hóng Hú shuǐ ya làng ya ma làngdǎ làng a
Hóng Hú àn biān shì ya ma shì jiāxiāng a
Qīngzǎo chuán er qù ya qù sā wǎng
Wǎnshàng huílái yú mǎn cāng a a.
|
Rauh ist die Natur des Hong-Hu-Sees,
Das Ufer des Hong Hu ist meine Heimat.
Früh am Morgen fahren die Boote aus,
Spät abends kehren sie mit Fisch beladen zurück.
|
|
四处野鸭和菱藕
秋收满帆稻谷香
人人都说天堂美
怎比我洪湖鱼米乡啊啊。
|
Sìchù yěyā hé líng ǒu
Qiūshōu mǎn fān dàogǔ xiāng
Rén rén dōu shuō tiāntáng měi
Zěn bǐ wǒ hónghú yú mǐ xiāng a a.
|
Wildenten und Lotoswurzeln gibt es hier,
der Duft der Reisernte erfüllt die Herbstluft,
Jeder sagt, noch schöner als der Himmel
sei mein Hong-Hu-See.
|
|
洪湖水呀长呀嘛长又长啊
太阳一出闪呀嘛闪金光啊
共产党的恩情
比那东海深
渔民的光景
一年更比一年强啊。
|
Hóng Hú shuǐ ya zhǎng ya ma zhǎng yòu zhǎng a
Tàiyáng yī chū shǎn ya ma shǎn jīnguāng a
Gòngchǎndǎng de ēnqíng
Bǐ nà dōnghǎi shēn
Yúmín de guāngjǐng
Yī nián gèng bǐ yī nián qiáng a.
|
Das Wasser des Hong Hu steigt,
die Sonne erstrahlt golden,
die Güte der Kommunistischen Partei
ist so tief wie das Ostchinesische Meer,
betrachtet man die Fischersleute,
so werden sie jedes Jahr stärker.
|