Wir rühmen Dich, Transnistrien (Boris Parmenow, Nikolai Boschko, Witali Pischenko (Text) Boris Alexandrow (Melodie))
Weitere Sprachen
Weitere Optionen
Wir rühmen Dich, Transnistrien | |
|---|---|
| Autor*in | Boris Parmenow, Nikolai Boschko, Witali Pischenko (Text) Boris Alexandrow (Melodie) |
Die Hymne Transnistriens (russisch: Мы славим тебя, Приднестровье My slawim tebja, Pridnestrowje; moldauisch (rumänisch): Слэвитэ сэ фий, Нистрене Slăvită să fii, Nistrene; ukrainisch: Ми славимо тебе, Придністров’я My slawymo tebe, Prydnistrowja; in deutscher Übersetzung: Wir rühmen Dich, Transnistrien) ist die Hymne Transnistriens.
Text
| Moldauischer Text | Transkription | Deutsche Übersetzung |
|---|---|---|
| Кынта-вом ши вэй, ши колине,
Лучеферь дин Ниструл кэрунт, Баладе'нцелепте, бэтрыне, Че'н вякурь дестойничь не-ау врут. Слэви-вом ероикул нуме, 'Н ачя бэтэлие кэзут Ши'н фаца меморией сфинте Ной цэрий журэм сэ-й фим скут! Прин време пурта-вом Нумеле мындрей цэрь. Ту, Република либертэций, Ешть крезул ын пашниче зэрь. |
Cânta-vom și văi, și coline,
Luceferi din Nistrul cărunt, Balade'nțelepte, bătrâne, Ce'n veacuri destroinici ne-au vrut. Slăvi-vom eroicul nume, 'N acia bătălie căzut Și'n fața memoriei sfinte Noi țării jurăm să-i fim scut! Prin vreme purta-vom Numele mândrei țări. Tu, Republika libertății, Ești crezul în pașnice zări. |
Singen werden wir den Tälern und Hügeln,
Morgensterne des ergrauten Dnister, Weise alte Balladen, Was wir uns in tüchtigen Jahrhunderten gewünscht haben. Rühmen werden wir den heldenhaften Namen, In dieser Schlacht gefallen. Und im Angesicht der heiligen Erinnerung schwören wir dem Land, dass wir der Schild sind! Durch die Zeit tragen werden wir Den Namen eines stolzen Landes. Du, Republik der Freiheit, Du bist das Glaubensbekenntnis an friedliche Horizonte. |
| Russischer Text | Transkription | Ukrainischer Text | Transkription |
|---|---|---|---|
| Мы славу поём Приднестровью,
Здесь дружба народов крепка, Великой сыновней любовью Мы спаяны с ним на века. Восславим сады и заводы, Посёлки, поля, города — В них долгие славные годы На благо Отчизны труда. Пронесём через годы Имя гордой страны И Республике свободы Как правде, мы будем верны. Мы славим родные долины, Седого Днестра берега. О подвигах помним былинных, Нам слава отцов дорога. Восславим мы всех поимённо, Погибших за наш отчий дом. Пред памятью павших священной Отечеству клятву даём. |
My slawu pojom Pridnestrowju,
Sdes druschba narodow krepka, Welikoi synownwei ljubowju My spajany s nim na weka. Wosslawim sady i sawody, Possjolki, polja, goroda – W nich dolgije slawnyje gody Na blago Ottschisny truda. Pronesjom tscheres gody Imja gordoi strany I Respublike swobody Kak prawde, my budem werny. My slawim rodnyje doliny, Sedowo Dnestra berega. O podwigach pomnim bylinnych, Nam slawa otzow doroga. Wosslawim my wsech poimjonno, Pogibschich sa nasch ottschi dom. Pred pamjatju pawschich swjaschtschennoi Otetschestwu kljatwu dajom. |
Ми славимо край Придністров'я,
Де люди пишаються тим, Що дружбою, ладом, любов'ю Навіки пов'язані з ним. Прославимо наші заводи, Широкі лани і міста, Тут чесно працюють народи На благо Вітчизни труда. Через доли і води Пронесемо ім'я Ми Республіки свободи, Хай живе тут народів сім'я. |
My slawymo kraj Prydnistrowja,
De ljudy pyschajutsja tym, Schtscho druschboju, ladom, ljubowju Nawiky powjasani s nym. Proslawymo naschi sawody, Schyroki lany i mista, Tut tschesno prazjujut narody Na blago Wittschysny truda. Tscheres doly i wody Pronesemo imja My Respubliky swobody, Chaj schywe tut narodiw simja. |