Weitere Sprachen
Weitere Optionen
Marsch der Freiwilligen | |
|---|---|
| Autor*in | Tian Han (Text), Nie Er (Melodie) |
Der Marsch der Freiwilligen ist seit dem 27. September 1949 die Hymne der Volksrepublik China.
Text
| Vereinfachte Schrift | Traditionelle Schrift | Pinyin | Deutsche Übersetzung |
|---|---|---|---|
| 起来! 不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉, 筑成我们新的长城! 中华民族到了最危险的时候, 每个人被迫着发出最后的吼声。 起来! 起来!起来! 我们万众一心, 冒着敌人的炮火, 前进! 冒着敌人的炮火, 前进! 前进! 前进! 进! |
起來!不願做奴隸的人們!
把我們的血肉,築成我們新的長城! 中華民族到了最危險的時候, 每個人被迫着發出最後的吼聲。 起來!起來!起來! 我們萬眾一心, 冒着敵人的炮火,前進! 冒着敵人的炮火,前進! 前進!前進!進! |
Qǐlái! Búyuàn zuò núlì de rénmēn!
Bǎ wǒmen de xuèròu zhùchéng wǒmen xīnde chángchéng! Zhōnghuá Mínzú dàolē zùi wēixiǎnde shíhou, Měige rén bèipòzhe fāchū zùihòude hǒushēng. Qǐlái! Qǐlái! Qǐlái! Wǒmen wànzhòngyīxīn, Màozhe dírén de pàohuǒ, Qiánjìn! Màozhe dírén de pàohuǒ, Qiánjìn! Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn! |
Steht auf! Alle, die keine Sklaven mehr sein wollen!
Lasst uns aus unserem Fleisch und Blut die neue Mauer bauen. In größter Bedrängnis ist Chinas Volk. Der Unterdrückten letzter Schrei ertönt: Steht auf! Erhebt Euch! Gemeinsam wider dem feindlichen Kanonenfeuer, voran! Gemeinsam wider den feindlichen Kanonenfeuer, voran! Voran! Voran! Vorwärts! |