Menü aufrufen
Persönliches Menü aufrufen
Nicht angemeldet
Ihre IP-Adresse wird öffentlich sichtbar sein, wenn Sie Änderungen vornehmen.

Mongolische Internationale  (Sonombalshiriin Bujannemech (Text) Magsarshaviin Durgarshav (Melodie))

Aus ProleWiki


Mongolische Internationale
Autor*inSonombalshiriin Bujannemech (Text) Magsarshaviin Durgarshav (Melodie)


Die Mongolische Internationale kann leicht aufgrund ihres Namens als die mongolische Version des bekannteren Stücks Die Internationale gehalten werden, hat jedoch eine andere Melodie und einen anderen Text.

Liedtexte
Mongolischer Text (kyrillisch) Mongolischer Text (lateinisch) Mongolischer Text (traditionell) Direkte Deutsche Übersetzung (DeepSeek)
Бүх дэлхийн aрд түмэнд

Бүрэн эрхийг олгогч Интернационал! Бүдүүлэг ядуу ард түмнийг Гэгээнээр удирдагч интернационал

Bükh delkhiin ard tümend

Büren erkhiig olgogch Intiernacional! Büdüüleg yaduu ard tümniig Gegeeneer udirdagch intiernacional

ᠪᠦᠬᠦ ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠶᠢᠨ ᠠᠷ ᠲᠤ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠳᠦ ᠪᠦᠷᠢᠨ ᠡᠷᠬᠡ ᠶᠢ ᠣᠯᠭᠤᠭᠴᠢ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ!

ᠪᠦᠳᠦᠭᠦᠯᠢᠭ ᠶᠠᠳᠠᠭᠤ ᠠᠷᠠᠳ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠢ ᠭᠡᠭᠡᠨ ᠢᠶᠡᠷ ᠤᠳᠤᠷᠢᠳᠤᠭᠴᠢ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ!

Allen Völkern der Welt / Die Internationale, die die Rechte verleiht! / Den rohen, armen Völkern / Die erleuchtend führende Internationale.
Хамаг дэлхийн ядуу ардыг

Харанхуйгаар мөлжигч харгисуудыг Хашин арилгахаар эсэргүүцсэн Хасын замтай интернационал

Khamag delkhiin yaduu ardiig

Kharankhuigaar möljigch khargisuudiig Khashin arilgakhaar esergüücsen Khasiin zamtai intiernacional

ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠶᠢᠨ ᠶᠠᠳᠠᠭᠤ ᠠᠷᠠᠳ ᠢ ᠬᠠᠷᠠᠩᠭᠤᠢ ᠪᠠᠷ ᠮᠥᠯᠵᠢᠭᠴᠢ ᠬᠠᠷᠭᠢᠰ ᠤᠳ ᠢ ᠬᠠᠱᠠᠩ ᠠᠷᠢᠯᠭᠠᠬᠤ ᠪᠠᠷ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦᠴᠡᠭᠰᠡᠨ ᠬᠠᠰ ᠤᠨ ᠵᠠᠮ ᠲᠠᠢ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ Das arme Volk der ganzen Welt / Gegen die rohen Ausbeuter / Die Internationale, die sich zum Vernichten erhebt, / Sie hat den Pfad des Jaspis.
Гэмгүй суусан орчлонг

Гэмтүүлэн дарлагч капиталтанг Хийсгэн арилгахаар эсэргүүцсэн Гэгээн мөртэй интернационал

Gemgüi suusan orchlong

Gemtüülen darlagch kapitaltang Khiisgen arilgakhaar esergüücsen Gegeen mörtei intiernacional

ᠭᠡᠮ ᠦᠭᠡᠢ ᠰᠠᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠣᠷᠴᠢᠯᠠᠩ ᠢ ᠭᠡᠮᠲᠦᠭᠦᠯᠦᠨ ᠳᠠᠷᠤᠯᠠᠭᠴᠢ ᠺᠠᠫᠢᠲ᠋ᠠᠯᠲᠠᠨ ᠢ ᠬᠡᠶᠢᠰᠬᠡᠨ ᠠᠷᠢᠯᠭᠠᠬᠤ ᠪᠠᠷ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦᠴᠡᠭᠰᠡᠨ ᠭᠡᠭᠡᠨ ᠮᠥᠷ ᠲᠡᠢ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ Das Kapital, das die unschuldige Welt / quält und unterdrückt / Die Internationale, die sich zum Wegfegen erhebt, / Sie hat die heilige Spur.
Гайхамшигт жавхлант улаан тугаар

Газрын бөмбөрцгийг бүрхээд Гал усны гашуун зовлонгоос гэтэлгэгч Гайхамшигт гуравдугаар интернационал

Gaikhamshigt javkhlant ulaan tugaar

Gazriin bömbörcgiig bürkheed Gal usnii gaskhuun zovlongoos getelgegch Gaikhamshigt guravdugaar intiernacional

ᠭᠠᠶᠢᠬᠠᠮᠰᠢᠭᠲᠤ ᠵᠢᠪᠬᠤᠯᠠᠩᠲᠤ ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ ᠲᠤᠭ ᠢᠶᠠᠷ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠪᠥᠮᠪᠥᠷᠴᠡᠭ ᠢ ᠪᠥᠷᠬᠥᠭᠡᠳ ᠭᠠᠯ ᠤᠰᠤᠨ ᠤ ᠭᠠᠰᠢᠭᠤᠨ ᠵᠣᠪᠠᠯᠠᠩ ᠠᠴᠠ ᠭᠡᠲᠦᠯᠭᠡᠭᠴᠢ ᠭᠠᠶᠢᠬᠠᠮᠰᠢᠭᠲᠤ ᠭᠤᠷᠪᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ Mit der wundersamen, majestätischen roten Fahne / Bedeckt sie den Erdkreis / Die wundersame Dritte Internationale, / Die vor der Bitternis von Feuer und Wasser erlöst.
Дорно өрнийн олон тив дэх

Доромжлогдсон дарлагдсан ард түмэн Даруйхан бүгдээрээ босоцгоож Догшин харгисуудыг дарцгаагтун

Dorno örniin olon tiv dekh

Doromjlogdson darlagdsan ard tümen Daruikhan bügdeeree bosocgooj Dogshin khargisuudïg darcgaagtun

ᠳᠣᠷᠣᠨ᠎ᠠ ᠥᠷᠥᠨ᠎ᠡ ᠶᠢᠨ ᠣᠯᠠᠨ ᠲᠢᠪ ᠳ᠋ᠡᠬᠢ ᠳᠣᠷᠣᠮᠵᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠳᠠᠷᠤᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠠᠷᠠᠳ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠳᠠᠷᠤᠶᠢᠬᠠᠨ ᠪᠥᠭᠥᠳᠡᠭᠡᠷ ᠢᠶᠡᠨ ᠪ ᠠᠴᠠᠵᠠᠭᠠᠵᠤ ᠳᠣᠭᠰᠢᠨ ᠬᠠᠷᠭᠢᠰ ᠤᠳ ᠢ ᠳᠤᠷᠴᠠᠭᠲᠤᠨ In vielen Kontinenten von Ost und West / Das erniedrigte, unterdrückte Volk / Soll sich schnell erheben / Und die wilden Tyrannen bezwingen.
Баялаг ноёдуудын эрх мэдэлд

Балбагдан дарлагдсан ард түмэн Багын хайран наснаасаа Үйлдвэрт зүтгэсэн ард түмэн

Bayalag noyoduudiin erkh medeld

Balbagdan darlagdsan ard tümen Bagiin khairan nasnaasaa Üildvert zütgesen ard tümen

ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠨᠣᠶᠠᠳ ᠤᠳ ᠤᠨ ᠡᠷᠬᠡ ᠮᠡᠳᠡᠯ ᠳᠦ ᠪᠠᠯᠪᠠᠭᠠᠳᠠᠨ ᠳᠠᠷᠤᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠠᠷᠠᠳ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠪᠠᠭ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠶᠢᠷᠠᠨ ᠨᠠᠰᠤᠨ ᠠᠴᠠ ᠪᠠᠨ ᠦᠢᠯᠡᠳᠪᠦᠷᠢ ᠳᠦ ᠵᠢᠳᠬᠦᠭᠰᠡᠨ ᠠᠷᠠᠳ ᠲᠦᠮᠡᠨ Das Volk, unterjocht von der Macht der reichen Fürsten / Das Volk, das von klein auf / In den Fabriken schuftete.
Эдгээр олон зовлонтон нар

Эв хамтын интернационалд нэгдэж Эрчимтэй ангийн чанарыг баримтлан Эзэрхэг баячуудыг эсэргүүцье

Edgeer olon zovlonton nar

Ev khamtiin intiernacionald negdej Erchimtei angiin chanariig barimtlan Ezerkheg bayachuudiig esergüüciyö

ᠡᠳᠡᠭᠡᠷ ᠣᠯᠠᠨ ᠵᠣᠪᠠᠯᠠᠩᠲᠠᠨ ᠨᠠᠷ ᠡᠪ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠶᠢᠨ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ ᠳᠤ ᠨᠢᠭᠡᠳᠴᠦ ᠡᠷᠴᠢᠮᠲᠡᠢ ᠠᠩᠬᠢ ᠶᠢᠨ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠᠯᠠᠨ ᠡᠵᠡᠷᠬᠡᠭ ᠪᠠᠶᠠᠴᠤᠳ ᠢ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦᠴᠡᠶ᠎ᠡ Diese vielen Leidenden / Vereinen sich in der Internationale der Einheit / Indem sie die mächtige Klassenqualität bewahren / Wollen wir die habgierigen Reichen bekämpfen.
Жаргалант байдлыг зохион чадагч

Жавхлант туг юугаа байгуулсан Журамт эв хамт намуудын Журам холбоот интернационал

Jargalant baidliig zokhion chadagch

Javkhlant tug yuugaa baiguulsan Juramt ev khamt namuudiin Juram kholboot intiernacional

ᠵᠢᠷᠭᠠᠯᠠᠩᠲᠤ ᠪᠠᠶᠢᠳᠠᠯ ᠢ ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠨ ᠴᠢᠳᠠᠭᠴᠢ ᠵᠢᠪᠬᠤᠯᠠᠩᠲᠤ ᠲᠤᠭ ᠶᠠᠭᠤ ᠶᠢ ᠪᠠᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠵᠢᠷᠤᠮᠲᠤ ᠡᠪ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠨᠠᠮ ᠤᠳ ᠤᠨ ᠵᠢᠷᠤᠮ ᠬᠣᠯᠪᠣᠭ᠎ᠠ ᠳᠤ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ Die den Glückeszustand zu gestalten vermag / Was hat die majestätische Fahne errichtet? / Die Internationale, der Verband / Der gesitteten Einheitsparteien.
Гэгээн тунгалаг эрдэм соёлоор

Дөрвөн зүгтээ цэцэг дэлгэж Гэрэлт нарны эрдэнийн туяагаар Ертөнц дахиныг гийгүүлэх болтугай

Gegeen tungalag erdem soyoloor

Dörvön zügtee ceceg delgej Gerelt narnii erdeniin tuyaagaar Yörtönc dakhiniig giigüülekh boltugai

ᠭᠡᠭᠡᠨ ᠲᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ ᠡᠷᠳᠡᠮ ᠰᠤᠶᠤᠯ ᠢᠶᠠᠷ ᠳᠥᠷᠪᠡᠨ ᠵᠦᠭ ᠲᠦ ᠪᠡᠨ ᠴᠡᠴᠡᠭ ᠳᠡᠯᠭᠡᠵᠦ ᠭᠡᠷᠡᠯᠲᠦ ᠨᠠᠷᠠᠨ ᠤ ᠡᠷᠳᠡᠨᠢ ᠶᠢᠨ ᠲᠤᠶᠠᠭ᠎ᠠ ᠪᠠᠷ ᠶᠢᠷᠲᠢᠨᠴᠦ ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠢ ᠭᠡᠶᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠪᠣᠯᠲᠤᠭᠠᠢ Möge sie mit heiliger, klarer Wissenschaft und Kultur / Nach allen vier Himmelsrichtungen Blüten entfalten / Möge sie mit dem strahlenden Edelsteinlicht der Sonne / Die ganze Welt erleuchten.
Энэхүү дэлхийн ард түмнийг

Эрхбиш нэгтгэх зорилготой Эв хамтын гуравдугаар интернационал Үүрд наран мэт мандах болтугай

Enekhüü delkhiin ard tümniig

Erkhbish negtgekh zorilgotoi Ev khamtiin guravdugaar intiernacional Üürd naran met mandakh boltugai

ᠡᠨᠡᠬᠦ ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠠᠳ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠨᠢᠭᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠵᠣᠷᠢᠯᠭ᠎ᠠ ᠲᠠᠢ ᠡᠪ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠶᠢᠨ ᠭᠤᠷᠪᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ ᠡᠭᠦᠷᠢᠳᠡ ᠨᠠᠷᠠᠨ ᠮᠡᠲᠦ ᠮᠠᠨᠳᠤᠬᠤ ᠪᠣᠯᠲᠤᠭᠠᠢ Die Internationale der Einheit / Mit dem Ziel, dieses Weltvolk / Endgültig zu einen / Möge sie ewig wie die Sonne aufgehen!