Mongolische Internationale (Sonombalshiriin Bujannemech (Text) Magsarshaviin Durgarshav (Melodie))
Weitere Sprachen
Weitere Optionen
Mongolische Internationale | |
|---|---|
| Autor*in | Sonombalshiriin Bujannemech (Text) Magsarshaviin Durgarshav (Melodie) |
Die Mongolische Internationale kann leicht aufgrund ihres Namens als die mongolische Version des bekannteren Stücks Die Internationale gehalten werden, hat jedoch eine andere Melodie und einen anderen Text.
| Mongolischer Text (kyrillisch) | Mongolischer Text (lateinisch) | Mongolischer Text (traditionell) | Direkte Deutsche Übersetzung (DeepSeek) |
|---|---|---|---|
| Бүх дэлхийн aрд түмэнд
Бүрэн эрхийг олгогч Интернационал! Бүдүүлэг ядуу ард түмнийг Гэгээнээр удирдагч интернационал |
Bükh delkhiin ard tümend
Büren erkhiig olgogch Intiernacional! Büdüüleg yaduu ard tümniig Gegeeneer udirdagch intiernacional |
ᠪᠦᠬᠦ ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠶᠢᠨ ᠠᠷ ᠲᠤ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠳᠦ ᠪᠦᠷᠢᠨ ᠡᠷᠬᠡ ᠶᠢ ᠣᠯᠭᠤᠭᠴᠢ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ!
ᠪᠦᠳᠦᠭᠦᠯᠢᠭ ᠶᠠᠳᠠᠭᠤ ᠠᠷᠠᠳ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠢ ᠭᠡᠭᠡᠨ ᠢᠶᠡᠷ ᠤᠳᠤᠷᠢᠳᠤᠭᠴᠢ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ! |
Allen Völkern der Welt / Die Internationale, die die Rechte verleiht! / Den rohen, armen Völkern / Die erleuchtend führende Internationale. |
| Хамаг дэлхийн ядуу ардыг
Харанхуйгаар мөлжигч харгисуудыг Хашин арилгахаар эсэргүүцсэн Хасын замтай интернационал |
Khamag delkhiin yaduu ardiig
Kharankhuigaar möljigch khargisuudiig Khashin arilgakhaar esergüücsen Khasiin zamtai intiernacional |
ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠶᠢᠨ ᠶᠠᠳᠠᠭᠤ ᠠᠷᠠᠳ ᠢ ᠬᠠᠷᠠᠩᠭᠤᠢ ᠪᠠᠷ ᠮᠥᠯᠵᠢᠭᠴᠢ ᠬᠠᠷᠭᠢᠰ ᠤᠳ ᠢ ᠬᠠᠱᠠᠩ ᠠᠷᠢᠯᠭᠠᠬᠤ ᠪᠠᠷ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦᠴᠡᠭᠰᠡᠨ ᠬᠠᠰ ᠤᠨ ᠵᠠᠮ ᠲᠠᠢ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ | Das arme Volk der ganzen Welt / Gegen die rohen Ausbeuter / Die Internationale, die sich zum Vernichten erhebt, / Sie hat den Pfad des Jaspis. |
| Гэмгүй суусан орчлонг
Гэмтүүлэн дарлагч капиталтанг Хийсгэн арилгахаар эсэргүүцсэн Гэгээн мөртэй интернационал |
Gemgüi suusan orchlong
Gemtüülen darlagch kapitaltang Khiisgen arilgakhaar esergüücsen Gegeen mörtei intiernacional |
ᠭᠡᠮ ᠦᠭᠡᠢ ᠰᠠᠭᠤᠭᠰᠠᠨ ᠣᠷᠴᠢᠯᠠᠩ ᠢ ᠭᠡᠮᠲᠦᠭᠦᠯᠦᠨ ᠳᠠᠷᠤᠯᠠᠭᠴᠢ ᠺᠠᠫᠢᠲ᠋ᠠᠯᠲᠠᠨ ᠢ ᠬᠡᠶᠢᠰᠬᠡᠨ ᠠᠷᠢᠯᠭᠠᠬᠤ ᠪᠠᠷ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦᠴᠡᠭᠰᠡᠨ ᠭᠡᠭᠡᠨ ᠮᠥᠷ ᠲᠡᠢ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ | Das Kapital, das die unschuldige Welt / quält und unterdrückt / Die Internationale, die sich zum Wegfegen erhebt, / Sie hat die heilige Spur. |
| Гайхамшигт жавхлант улаан тугаар
Газрын бөмбөрцгийг бүрхээд Гал усны гашуун зовлонгоос гэтэлгэгч Гайхамшигт гуравдугаар интернационал |
Gaikhamshigt javkhlant ulaan tugaar
Gazriin bömbörcgiig bürkheed Gal usnii gaskhuun zovlongoos getelgegch Gaikhamshigt guravdugaar intiernacional |
ᠭᠠᠶᠢᠬᠠᠮᠰᠢᠭᠲᠤ ᠵᠢᠪᠬᠤᠯᠠᠩᠲᠤ ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ ᠲᠤᠭ ᠢᠶᠠᠷ ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠤᠨ ᠪᠥᠮᠪᠥᠷᠴᠡᠭ ᠢ ᠪᠥᠷᠬᠥᠭᠡᠳ ᠭᠠᠯ ᠤᠰᠤᠨ ᠤ ᠭᠠᠰᠢᠭᠤᠨ ᠵᠣᠪᠠᠯᠠᠩ ᠠᠴᠠ ᠭᠡᠲᠦᠯᠭᠡᠭᠴᠢ ᠭᠠᠶᠢᠬᠠᠮᠰᠢᠭᠲᠤ ᠭᠤᠷᠪᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ | Mit der wundersamen, majestätischen roten Fahne / Bedeckt sie den Erdkreis / Die wundersame Dritte Internationale, / Die vor der Bitternis von Feuer und Wasser erlöst. |
| Дорно өрнийн олон тив дэх
Доромжлогдсон дарлагдсан ард түмэн Даруйхан бүгдээрээ босоцгоож Догшин харгисуудыг дарцгаагтун |
Dorno örniin olon tiv dekh
Doromjlogdson darlagdsan ard tümen Daruikhan bügdeeree bosocgooj Dogshin khargisuudïg darcgaagtun |
ᠳᠣᠷᠣᠨᠠ ᠥᠷᠥᠨᠡ ᠶᠢᠨ ᠣᠯᠠᠨ ᠲᠢᠪ ᠳ᠋ᠡᠬᠢ ᠳᠣᠷᠣᠮᠵᠢᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠳᠠᠷᠤᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠠᠷᠠᠳ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠳᠠᠷᠤᠶᠢᠬᠠᠨ ᠪᠥᠭᠥᠳᠡᠭᠡᠷ ᠢᠶᠡᠨ ᠪ ᠠᠴᠠᠵᠠᠭᠠᠵᠤ ᠳᠣᠭᠰᠢᠨ ᠬᠠᠷᠭᠢᠰ ᠤᠳ ᠢ ᠳᠤᠷᠴᠠᠭᠲᠤᠨ | In vielen Kontinenten von Ost und West / Das erniedrigte, unterdrückte Volk / Soll sich schnell erheben / Und die wilden Tyrannen bezwingen. |
| Баялаг ноёдуудын эрх мэдэлд
Балбагдан дарлагдсан ард түмэн Багын хайран наснаасаа Үйлдвэрт зүтгэсэн ард түмэн |
Bayalag noyoduudiin erkh medeld
Balbagdan darlagdsan ard tümen Bagiin khairan nasnaasaa Üildvert zütgesen ard tümen |
ᠪᠠᠶᠠᠯᠢᠭ ᠨᠣᠶᠠᠳ ᠤᠳ ᠤᠨ ᠡᠷᠬᠡ ᠮᠡᠳᠡᠯ ᠳᠦ ᠪᠠᠯᠪᠠᠭᠠᠳᠠᠨ ᠳᠠᠷᠤᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠠᠷᠠᠳ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠪᠠᠭᠠ ᠶᠢᠨ ᠬᠠᠶᠢᠷᠠᠨ ᠨᠠᠰᠤᠨ ᠠᠴᠠ ᠪᠠᠨ ᠦᠢᠯᠡᠳᠪᠦᠷᠢ ᠳᠦ ᠵᠢᠳᠬᠦᠭᠰᠡᠨ ᠠᠷᠠᠳ ᠲᠦᠮᠡᠨ | Das Volk, unterjocht von der Macht der reichen Fürsten / Das Volk, das von klein auf / In den Fabriken schuftete. |
| Эдгээр олон зовлонтон нар
Эв хамтын интернационалд нэгдэж Эрчимтэй ангийн чанарыг баримтлан Эзэрхэг баячуудыг эсэргүүцье |
Edgeer olon zovlonton nar
Ev khamtiin intiernacionald negdej Erchimtei angiin chanariig barimtlan Ezerkheg bayachuudiig esergüüciyö |
ᠡᠳᠡᠭᠡᠷ ᠣᠯᠠᠨ ᠵᠣᠪᠠᠯᠠᠩᠲᠠᠨ ᠨᠠᠷ ᠡᠪ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠶᠢᠨ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ ᠳᠤ ᠨᠢᠭᠡᠳᠴᠦ ᠡᠷᠴᠢᠮᠲᠡᠢ ᠠᠩᠬᠢ ᠶᠢᠨ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠢ ᠪᠠᠷᠢᠮᠲᠠᠯᠠᠨ ᠡᠵᠡᠷᠬᠡᠭ ᠪᠠᠶᠠᠴᠤᠳ ᠢ ᠡᠰᠡᠷᠭᠦᠴᠡᠶᠡ | Diese vielen Leidenden / Vereinen sich in der Internationale der Einheit / Indem sie die mächtige Klassenqualität bewahren / Wollen wir die habgierigen Reichen bekämpfen. |
| Жаргалант байдлыг зохион чадагч
Жавхлант туг юугаа байгуулсан Журамт эв хамт намуудын Журам холбоот интернационал |
Jargalant baidliig zokhion chadagch
Javkhlant tug yuugaa baiguulsan Juramt ev khamt namuudiin Juram kholboot intiernacional |
ᠵᠢᠷᠭᠠᠯᠠᠩᠲᠤ ᠪᠠᠶᠢᠳᠠᠯ ᠢ ᠵᠣᠬᠢᠶᠠᠨ ᠴᠢᠳᠠᠭᠴᠢ ᠵᠢᠪᠬᠤᠯᠠᠩᠲᠤ ᠲᠤᠭ ᠶᠠᠭᠤ ᠶᠢ ᠪᠠᠨ ᠪᠠᠶᠢᠭᠤᠯᠤᠭᠰᠠᠨ ᠵᠢᠷᠤᠮᠲᠤ ᠡᠪ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠨᠠᠮ ᠤᠳ ᠤᠨ ᠵᠢᠷᠤᠮ ᠬᠣᠯᠪᠣᠭᠠ ᠳᠤ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ | Die den Glückeszustand zu gestalten vermag / Was hat die majestätische Fahne errichtet? / Die Internationale, der Verband / Der gesitteten Einheitsparteien. |
| Гэгээн тунгалаг эрдэм соёлоор
Дөрвөн зүгтээ цэцэг дэлгэж Гэрэлт нарны эрдэнийн туяагаар Ертөнц дахиныг гийгүүлэх болтугай |
Gegeen tungalag erdem soyoloor
Dörvön zügtee ceceg delgej Gerelt narnii erdeniin tuyaagaar Yörtönc dakhiniig giigüülekh boltugai |
ᠭᠡᠭᠡᠨ ᠲᠤᠩᠭᠠᠯᠠᠭ ᠡᠷᠳᠡᠮ ᠰᠤᠶᠤᠯ ᠢᠶᠠᠷ ᠳᠥᠷᠪᠡᠨ ᠵᠦᠭ ᠲᠦ ᠪᠡᠨ ᠴᠡᠴᠡᠭ ᠳᠡᠯᠭᠡᠵᠦ ᠭᠡᠷᠡᠯᠲᠦ ᠨᠠᠷᠠᠨ ᠤ ᠡᠷᠳᠡᠨᠢ ᠶᠢᠨ ᠲᠤᠶᠠᠭᠠ ᠪᠠᠷ ᠶᠢᠷᠲᠢᠨᠴᠦ ᠳᠠᠬᠢᠨ ᠢ ᠭᠡᠶᠢᠭᠦᠯᠬᠦ ᠪᠣᠯᠲᠤᠭᠠᠢ | Möge sie mit heiliger, klarer Wissenschaft und Kultur / Nach allen vier Himmelsrichtungen Blüten entfalten / Möge sie mit dem strahlenden Edelsteinlicht der Sonne / Die ganze Welt erleuchten. |
| Энэхүү дэлхийн ард түмнийг
Эрхбиш нэгтгэх зорилготой Эв хамтын гуравдугаар интернационал Үүрд наран мэт мандах болтугай |
Enekhüü delkhiin ard tümniig
Erkhbish negtgekh zorilgotoi Ev khamtiin guravdugaar intiernacional Üürd naran met mandakh boltugai |
ᠡᠨᠡᠬᠦ ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠶᠢᠨ ᠠᠷᠠᠳ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠢ ᠡᠷᠬᠡᠪᠰᠢ ᠨᠢᠭᠡᠳᠬᠡᠬᠦ ᠵᠣᠷᠢᠯᠭᠠ ᠲᠠᠢ ᠡᠪ ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠶᠢᠨ ᠭᠤᠷᠪᠠᠳᠤᠭᠠᠷ ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ ᠡᠭᠦᠷᠢᠳᠡ ᠨᠠᠷᠠᠨ ᠮᠡᠲᠦ ᠮᠠᠨᠳᠤᠬᠤ ᠪᠣᠯᠲᠤᠭᠠᠢ | Die Internationale der Einheit / Mit dem Ziel, dieses Weltvolk / Endgültig zu einen / Möge sie ewig wie die Sonne aufgehen! |