Weitere Sprachen
Weitere Optionen
Hymne der Estnischen SSR | |
|---|---|
| Autor*in | Gustav Ernesaks (Musik), Johannes Semper (Text) |
Hymne der Estnischen SSR war zwischen 1945 und 1991 die Hymne der Estnischen Sozialistischen Sowjetrepublik.
Text
| Estnischer Originaltext | Russischer Text | Deutsche Übersetzung |
|---|---|---|
| Jää kestma, Kalevite kange rahvas,
ja seisa kaljuna, me kodumaa! Ei vaibund kannatustes sinu vahvus, end läbi sajanditest murdsid sa ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks, et päikene su päevadesse paista saaks. |
Живи, сын Калева – народ наш славный,
И стой, отчизна наша, как скала. Сквозь все страдания веков бесправных Отвагу ты и доблесть пронесла. И вот зажгла социализма свет, Воспрянула в цвету для счастья и побед. |
Lebe fort, du starkes Volk der Kaleviden,
und steh als Felsen, unser Heimatland! Dein Mut ist in den Leiden nicht erlahmt, du hast durch Jahrhunderte dich durchgeschlagen, und erhobst dich als ein blühend sozialistisch' Land, damit die Sonne deine Tage bescheinen kann. |
| Nüüd huuga, tehas, vili, nurmel vooga,
sirp, lõika, alasile, haamer, löö! Nõukogu elu, tuksu võimsa hooga, too õnne rahvale, me tubli töö! Me Liidu rahvaste ja riike seas sa, Eesti, sammu esimeste kindlas reas! |
Могучим колосом цветите нивы!
Жни, серп, и, молот, бей, гуди, завод! В стране советской каждый будь счастливым - Упорный труд нам счастье принесёт. В союзе братском пред тобой простор - Эстония, шагай в строю своих сестёр! |
Jetzt tose, Fabrik, Getreide, woge auf der Flur,
Sichel, schneide, auf den Amboss, Hammer, schlag! Sowjetisches Leben, möge es mit mächtigem Schwunge schlagen, unsere tüchtige Arbeit bringe dem Volke Glück! Unter den Völkern und Staaten unserer Union schreite du, Estland, in der standhaften Reihe der Ersten! |
| Sa kõrgel Leninlikku lippu kannad
ja julgelt kommunismi rada käid. Partei me sammudele suuna annab ja võidult võitudele viib ta meid. Ta kindlal juhtimisel kasva sa ja tugevaks ning kauniks saa, me kodumaa! |
Ты знамя Ленина несёшь святое,
Дорогой славною идёшь вперёд. Родная партия всегда с тобою - Путём побед она тебя ведёт. Расти, отчизна, на пути большом, Прекрасней и сильней будь с каждым новым днём! |
Hoch trägst du die Leninsche Fahne
und gehst mutig den Pfad des Kommunismus. Die Partei gibt unseren Schritten Richtung und führt uns fort von Sieg zu Sieg. Unter ihrer festen Führung wachse und werde stark und schön, unser Heimatland! |